browser carturesti color

BROWSER Cărturești: de citit | de văzut | ascultat în săptămâna 7 – 13 octombrie

📚📅Agenda culturală bucureșteană:

Librarii noștri care au mers la FILIT recomandă pentru zilele astea: 

👉Întâlnirea cu Mathias Enard, la Cișmigiu, diseară de la 19.00

Enard a vorbit foarte frumos la întâlnirea de aseară despre librari și librării. Câteva cuvinte notate de Sami Bulzan: 

Librarul nu este doar un simplu vânzător, el este un transmițător de emoție, aproape ca un terapeut; ca un doctor, câteodată, el trebuie să ghicească din priviri nevoile cititorului.

👉Întâlnirea cu Mihail Șișkin, pe 8 octombrie la Ateneu

📚🎓Nobelul de ieri și de azi

🔵Săptămâna aceasta urmează să fie decernat celebrul premiu al Academiei Suedeze. Care sunt numele vehiculate și ce presupune noua abordare adoptată în urma discuțiilor de anul trecut.

🔵Puțină istorie: cum a luat naștere Nobelul, reguli, semnificații și controverse adunate de-a lungul anilor .

🚫📚Frica de cărți

Guverne din toată lumea consumă resurse considerabile în războiul lor împotriva cuvântului scris. De ce se tem conducătorii noștri de cărți? Despre actele de a scrie și de a citi ca exerciții de putere.

If they’re killing people for poetry, that means they honor and esteem it, they fear it, that means poetry is power.

📖🌞Epoca de aur a cititului?

A existat o asemenea epocă sau este doar un mit? Explorând idei prezente în articolul de săptămâna trecută despre moartea cărților, un interviu interesant cu Leah Price (autoarea articolului și a volumului What We Talk About When We Talk About Books) – cu argumente proaspete împotriva supozițiilor că oamenii și-au pierdut apetitul pentru cărți.

⚕️O farmacie de poezie

Literatura ca prim-ajutor, Poeți de Urgență și biblioterapie.

📖Traducerea la ceas aniversar

🔵Pe 30 septembrie a fost Ziua Internațională a Traducerii, un bun prilej de a ne (re)aminti de lumea adesea invizibilă a traducătorilor.

Ca o strângere de mână, un joc de șah, o hartă imaginară sau ca mersul pe bicicletă: 36 de traducători și scriitori găsesc metafore pentru actul traducerii.

🔵 Despre importanța și implicațiile politice ale traducerii în India.

Translation is unavoidable and is an important step towards the democratisation of the literary culture… 

📣🔎Între fake news și fact check. Noile nevoi ale industriei editoriale

Cine verifică adevărurile și faptele din titlurile de nonfiction publicate? Și ce presupune acest demers? 



There are no comments

Add yours

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.